<u id="emb4s"><button id="emb4s"><samp id="emb4s"></samp></button></u>
<style id="emb4s"></style>

<del id="emb4s"><b id="emb4s"></b></del>
    1. <rt id="emb4s"><source id="emb4s"></source></rt>
      <ol id="emb4s"><var id="emb4s"></var></ol>

      日韩欧美亚洲综合久久影院ds,玩丰满高大邻居人妻无码,中国偷拍老肥熟露脸视频,无码精品国产va在线观看dvd,在线 | 一区二区三区四区,欧美又大又粗又湿a片,亚洲一区天堂九一,亚洲一区二区三区播放
      首頁 > 新聞資訊

      涉外公證書翻譯及公證書翻譯要求

      日期:2020-09-03 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

      由于公證事項種類繁多,涉及的面很廣,因此,與相對較為穩(wěn)定的合同語言、信用證語言相比,公證語言的變化較大,尤其是要素式公證語言,不容易把握。然而,作為一種法律文體,涉外公證文書在詞法、句法及篇章等層面上仍有規(guī)律可循。總體而言,涉外公證文書在用詞層面上表現(xiàn)為準(zhǔn)確嚴(yán)密、簡明易懂;在句子結(jié)構(gòu)上要求邏輯嚴(yán)密、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn);在語篇上則要求格式規(guī)范、統(tǒng)一 。

      由于公證事項種類繁多,涉及的面很廣,因此,與相對較為穩(wěn)定的合同語言、信用證語言相比,公證語言的變化較大,尤其是要素式公證語言,不容易把握。然而,作為一種法律文體,涉外公證文書在詞法、句法及篇章等層面上仍有規(guī)律可循。總體而言,涉外公證書在用詞層面上表現(xiàn)為準(zhǔn)確嚴(yán)密、簡明易懂;在句子結(jié)構(gòu)上要求邏輯嚴(yán)密、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn);在語篇上則要求格式規(guī)范、統(tǒng)一。而就其語體而言,則表現(xiàn)為正式書面體,以體現(xiàn)法律文體的嚴(yán)肅性和莊重性。在涉外公證書翻譯過程中,譯者應(yīng)熟悉公證文書的語言特殊性,做到譯文準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、簡明扼要、規(guī)范統(tǒng)一。


      webwxgetmsgimg (2).jpg


      1)準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)

      做到譯文準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),這是法律文體翻譯的基本要求。假如譯文語義模糊,邏輯不清,結(jié)構(gòu)混亂,這不僅會嚴(yán)重影響法律文體的嚴(yán)肅性,而且也難以發(fā)揮其應(yīng)有的社會功能。

      2)簡明扼要

      公證文書的語言在準(zhǔn)確嚴(yán)密的基礎(chǔ)上,還應(yīng)簡明扼要,盡量避免繁瑣。在翻譯時,對一些推薦信中具有中國文化的一些贊揚(yáng)、鼓勵此類的套語,從譯文簡明扼要角度而言,不譯出也罷。在句子層面上也是如此,應(yīng)力求緊湊。對于常見的學(xué)歷公證文書,如用一個句子即可將完整意思進(jìn)行表述時,就應(yīng)避免用多個句子,這也體現(xiàn)法律文體嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊蟆?/span>

      3)規(guī)范統(tǒng)一

      譯文規(guī)范統(tǒng)一在公證文書翻譯中也頗為重要。在涉外公證文書翻譯過程中,要求譯文中的有關(guān)概念、名稱、術(shù)語的表述必須與官方正式的譯法相統(tǒng)一;同一譯名在上下文中必須統(tǒng)一;有關(guān)時間詞、出生年月日、數(shù)字等必須與原文和其他材料中的表述相統(tǒng)一;此外,因英語國家之間在某些用詞以及公證文書的格式規(guī)范等方面也存在著差異,因此,涉外公證書翻譯譯文還須與目的國的語言表達(dá)習(xí)慣及公證文書的格式規(guī)范做到基本統(tǒng)一。不少領(lǐng)事館拒簽的例子表明,譯文正是因為在規(guī)范統(tǒng)一方面出了問題。

      此外,看似簡單的姓名翻譯也應(yīng)規(guī)范統(tǒng)一。姓名的翻譯必須采用拼音,拼音必須完整、準(zhǔn)確,切勿采用在平時英語課堂上使用的英文名。英語國家通常采用名前姓后的稱呼方式,這與我國的習(xí)慣表達(dá)不同,但無論采用哪種方式,譯文中的拼寫必須與相關(guān)表格、護(hù)照等材料中的表述完全一致。

      綜上所述,涉外公證書翻譯的語言特殊性及其重要的社會功能客觀上要求譯文必須做到準(zhǔn)確嚴(yán)密、簡明扼要及規(guī)范統(tǒng)一。這也是涉外公證文書翻譯的基本要求。而對譯者而言,不僅要具備扎實的語言功底,而且還應(yīng)熟悉涉外公證文書的語言、文體風(fēng)格及相關(guān)的法律專業(yè)知識。

       


      在線
      客服

      在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

      客服
      熱線

      400-8580-885
      7*24小時客服服務(wù)熱線

      關(guān)注
      微信

      關(guān)注官方微信
      主站蜘蛛池模板: 精产国品一二三产区9977| 亚洲线精品一区二区三区| 国产日韩av无码免费一区二区| 亚洲人成电影在线观看影院| 国产高清乱码又大又圆| av无码一区二区大桥久未| 少妇被又大又粗又爽毛片| 国产成人精品久久亚洲高清不卡| 国产在线第一区二区三区| 亚洲国产精品无码久久| 国产成人久久久精品二区三区| 久久人人超碰精品caoporen | 成人精品视频一区二区不卡| 国产美女在线精品免费观看网址| 久久久久久av无码免费看大片 | 免费无码一区二区三区a片| 亚洲午夜无码久久yy6080| 亚洲老妇色熟女老太| 性高朝大尺度少妇大屁股| 亚洲婷婷综合色香五月| 久久免费观看午夜成人网站| 国产成人av免费观看| 国产精品十八禁在线观看| 国产亚洲精品视觉盛宴| 欧洲人免费视频网站在线| 免费人妻无码不卡中文视频| 大香伊蕉在人线国产最新75| 成人国内精品久久久久影院| 欧美大屁股bbbbxxxx| 国语自产偷拍精品视频偷拍| 午夜爽爽爽男女免费观看影院| 欧美日韩国产综合新一区| 亚洲精品成人无限看| 欲色影视天天一区二区色香欲| 国产午夜亚洲精品一区| 青青草免费公开视频| 在线va无码中文字幕| 理论片午午伦夜理片2021| 国产在线拍揄自揄视频网站| 久久久久久欧美精品se一二三四| 久久久成人精品av四区|