<u id="emb4s"><button id="emb4s"><samp id="emb4s"></samp></button></u>
<style id="emb4s"></style>

<del id="emb4s"><b id="emb4s"></b></del>
    1. <rt id="emb4s"><source id="emb4s"></source></rt>
      <ol id="emb4s"><var id="emb4s"></var></ol>

      日韩欧美亚洲综合久久影院ds,玩丰满高大邻居人妻无码,中国偷拍老肥熟露脸视频,无码精品国产va在线观看dvd,在线 | 一区二区三区四区,欧美又大又粗又湿a片,亚洲一区天堂九一,亚洲一区二区三区播放
      首頁 > 新聞資訊

      口譯譯員需具備什么基本功?

      日期:2019-12-15 發布人: 來源: 閱讀量:

        現在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

        Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

        1、完全對譯

        1. Complete translation

        凡專有名詞、專業術語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

        In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

        2、部分對譯

        2. Partial translation

        遇到多義詞時,要根據它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應,或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據上下文去找到對應或接近的詞,切忌望文生義。

        When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

        3、藝術加工

        3. Art processing

        翻譯是一種再創造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發生語序的變化。

        Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

        漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

        Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

        常用的藝術加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓練。 除此之外,譯員還應具備較強的記憶能力、強烈的責任感、與人為善的素質、演說技巧與分析能力等等。

        The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

      翻譯公司

      在線
      客服

      在線客服服務時間:9:00-24:00

      選擇下列在線溝通:

      客服
      熱線

      400-8580-885
      7*24小時客服服務熱線

      關注
      微信

      關注官方微信
      主站蜘蛛池模板: 小妖精又紧又湿高潮h视频69 | 国内精品久久久久久影院| 日本国产成人国产在线播放| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 忘忧草社区在线www网| 国产午夜精品一二区理论影院| 欧美交换国产一区内射| 欧美日韩亚洲国内综合网 | 国产a国产片国产| 夜色资源站www国产在线视频| 国产高清狼人香蕉在线| 51社区精品视频| 国产成人亚洲精品另类动态图 | 国产亚洲成av人片在线观看导航| 久久中文字幕人妻丝袜| 婷婷丁香五月天综合东京热| 熟妇的味道hd中文字幕 | 巨胸喷奶水www视频网站| 免费国产作爱视频网站| 4444亚洲人成无码网在线观看 | 欧美巨波霸乳影院| 国产又色又爽又黄的网站免费| 天堂网在线www中文| 夜夜澡人摸人人添人人看| 色诱视频在线观看| 法国啄木乌av片在线播放| 欧美性猛交xxxx免费看蜜桃 | 欧美国产激情一区二区在线| 99久久re免费热在线| 中国少妇内射xxxx狠干| 亚洲欧洲日产韩国在线看片| 久久综合给合久久狠狠狠88| 亚洲精品少妇一区二区| 久久成人国产精品免费| 亚洲欧美激情四射在线日| 精品人无码一区二区三区| 婷婷五月综合缴情在线视频| 香港三级日本三级韩级人妇| 九九久久精品免费观看| 成年无码av片| 亚洲美女高清无水av|