<u id="emb4s"><button id="emb4s"><samp id="emb4s"></samp></button></u>
<style id="emb4s"></style>

<del id="emb4s"><b id="emb4s"></b></del>
    1. <rt id="emb4s"><source id="emb4s"></source></rt>
      <ol id="emb4s"><var id="emb4s"></var></ol>

      日韩欧美亚洲综合久久影院ds,玩丰满高大邻居人妻无码,中国偷拍老肥熟露脸视频,无码精品国产va在线观看dvd,在线 | 一区二区三区四区,欧美又大又粗又湿a片,亚洲一区天堂九一,亚洲一区二区三区播放
      首頁 > 新聞資訊

      合同翻譯譯員需要具備什么條件?

      日期:2019-12-05 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

        合同翻譯成為許多企業(yè)間必不可少的工作,下面尚語證件翻譯公司給大家分享合同翻譯譯員需要具備什么條件?

        Contract translation has become an indispensable work among many enterprises. What are the requirements for contract translators?

        1、合同翻譯譯員需具有高度的責(zé)任心

        1. Contract translators should have a high sense of responsibility

        作為國際商務(wù)合同的譯者,一定要具備高度的責(zé)任心和嚴(yán)肅認真、一絲不茍的工作作風(fēng)。國際商務(wù)合同涉及到中外各方的經(jīng)濟利益,也涉及一國的主權(quán)原則。譯者翻譯合同文件時,不應(yīng)僅僅滿足于翻譯本身,還應(yīng)從法律的、經(jīng)濟的、社會的多方面因素考慮,善于運用正確的立場、觀點和方法來分析研究和深人理解原文的內(nèi)容,對原文出現(xiàn)的有悖于我國法律、政策的條款內(nèi)容,應(yīng)及時向有關(guān)方面指出,以免造成損失。應(yīng)該明確指出的是,合同的譯者首先是原文的審校者,這是合同譯者與其他作品譯者的很大不同點。

        As a translator of international business contracts, he must have a high sense of responsibility and a serious and meticulous work style. International business contracts involve the economic interests of both Chinese and foreign parties, as well as the sovereignty principle of a country. When translating contract documents, translators should not only be satisfied with the translation itself, but also consider various legal, economic and social factors. They should be good at using correct positions, views and methods to analyze, research and understand the content of the original text. For the content of clauses in the original text that are contrary to the laws and policies of our country, they should point out to the relevant parties in time to avoid losses. It should be clearly pointed out that the translator of the contract is the first reviewer of the original text, which is a great difference between the translator of the contract and the translator of other works.

        2、合同翻譯譯員需具有一定的中外文水平

        2. Contract translators should have a certain level of Chinese and foreign languages

        翻譯的過程,實質(zhì)上是理解原文,表達譯文的過程。在確切理解英文譯文的前提下,熟練地運用漢語表達原文的內(nèi)容,或在確切理解漢語原文的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確地運用英文表達漢語原文的內(nèi)容,是兩種文字熟練運用的統(tǒng)一,無論在哪一方面有欠缺都會影響譯文的質(zhì)量。

        The process of translation is essentially the process of understanding and expressing the original text. On the premise of accurate understanding of the English translation, skillful use of Chinese to express the content of the original text, or on the basis of accurate understanding of the Chinese original text, accurate use of English to express the content of the Chinese original text, is the unity of skilled use of the two characters, no matter in which aspect there is a lack will affect the quality of the translation.

        3、合同翻譯譯員需具有必要的專業(yè)知識

        3. Contract translators should have necessary professional knowledge

        一個合格的國際商務(wù)合同的譯者,必須具備一定的專業(yè)知識。很顯然,要正確地理解原文,光憑英語或漢語水平本身是不夠的,還得具備與國際商務(wù)合同有關(guān)的專業(yè)知識。這些知識包括:我國有關(guān)的涉外法律、法規(guī);有關(guān)WTO規(guī)則、國際 貿(mào)易慣例和各種習(xí)慣做法等,還涉及到各類業(yè)務(wù)知識,如商品、市場、商檢、運輸、保險、國際金融、仲裁、匯率等。特別是一些難度較大的合同,如國際技術(shù)貿(mào)易合同,除應(yīng)具備一般國際商務(wù)合同的知識外,還涉及到投資、稅法、外匯管理、技術(shù)服務(wù)、技術(shù)改進、侵權(quán)保密等方面的問題。

        A qualified translator of international business contract must have certain professional knowledge. Obviously, to understand the original correctly, English or Chinese proficiency alone is not enough, but also requires professional knowledge related to international business contracts. These knowledge include: relevant foreign laws and regulations of our country; relevant WTO rules, international trade practices and various customary practices, etc., and also involve various business knowledge, such as commodity, market, commodity inspection, transportation, insurance, international finance, arbitration, exchange rate, etc. In particular, some more difficult contracts, such as international technology trade contracts, should not only have the knowledge of general international business contracts, but also involve investment, tax law, foreign exchange management, technical services, technology improvement, infringement confidentiality and other issues.

      翻譯公司

      在線
      客服

      在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

      客服
      熱線

      400-8580-885
      7*24小時客服服務(wù)熱線

      關(guān)注
      微信

      關(guān)注官方微信
      主站蜘蛛池模板: 亚洲a∨精品无码一区二区| 亚洲欧美人成网站aaa| 无码av无码天堂资源网影音先锋| 韩国精品无码久久一区二区三区| 夜夜爽8888天天躁夜夜躁狠狠| 52熟女露脸国语对白视频| 人人妻碰人人免费| 久久精品国产99久久6| 永久免费看啪啪的网站| 亚洲欧美精品无码一区二区三区| 欧美性猛交内射兽交老熟妇| 精品 日韩 国产 欧美 视频| 97色伦97色伦国产欧美| 国产av成人精品播放| 26uuu亚洲电影最新地址| 国产成人无码一区二区在线观看 | 精品一区二区三区波多野结衣 | 亚洲国产成人久久一区| 国产精品视频白浆免费视频 | 麻豆蜜桃av蜜臀av色欲av| 亚洲人成网线在线播放| 美女扒开屁股让男人桶| 国产在线视频天天综合网| 日韩精品无码免费专区午夜不卡| 国产成人精品高清在线观看93 | 国产成人无码一区二区在线观看 | 午夜福利不卡片在线机免费视频| 国产精品无卡毛片视频| 又色又爽又黄的gif动态图| 久久66热人妻偷产精品9| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 午夜福利三级理论电影| 亚洲综合av色婷婷五月蜜臀| av激情亚洲男人的天堂| 国产av国片偷人妻麻豆| 欧美一区二区三区| 亚洲精品久久久久久中文字幕| 国产在线 | 欧洲| 男人猛吃奶女人爽视频| 国内精品九九久久久精品| 丁香五月激情综合色婷婷|