<u id="emb4s"><button id="emb4s"><samp id="emb4s"></samp></button></u>
<style id="emb4s"></style>

<del id="emb4s"><b id="emb4s"></b></del>
    1. <rt id="emb4s"><source id="emb4s"></source></rt>
      <ol id="emb4s"><var id="emb4s"></var></ol>

      日韩欧美亚洲综合久久影院ds,玩丰满高大邻居人妻无码,中国偷拍老肥熟露脸视频,无码精品国产va在线观看dvd,在线 | 一区二区三区四区,欧美又大又粗又湿a片,亚洲一区天堂九一,亚洲一区二区三区播放
      首頁 > 新聞資訊

      工程翻譯的原則是什么?

      日期:2019-02-18 發布人: 來源: 閱讀量:

        現在國際化合作非常多,工程技術要求非常高的解釋質量精度。在工程翻譯中,譯員以書面或口頭形式為中外雙方的交流和溝通提供語言支持,從而達到有效溝通的目的。下面北京尚語翻譯公司給大家介紹一下工程翻譯的原則。

        一、信息檢索能力很重要

        信息檢索在科技工程類翻譯中占有極其重要的地位,一篇譯稿是否用詞造句是否準確,考的就是譯員信息檢索的能力。因為在校園學習階段,我們能學到與自己翻譯方向相關的知識是及其有限的,甚至是完全不涉及的,在此前提下,想快速擴充自己知識面以及在翻譯中準確無誤地找到準確的譯法,就需要譯員發揮其信息檢索的能力。對于譯員來說,兩個常用搜索引擎-谷歌和百度。百度用于檢索中文資源,而谷歌相應地就用于檢索英文資源。但谷歌在內陸地區不使用特殊手段(翻墻)是很難登陸上去的,而有的小伙伴并不是很想購買費用高昂的翻墻賬號,此時,谷歌鏡像就成了此類小伙伴的福音(自行百度“谷歌鏡像”)。

        二、譯文一致性

        當我們能使用信息檢索查找到自己需要信息之后,就涉及到譯文統一性問題。常見的有、用詞,句式,格式。用詞,即同一單詞的譯文應統一;句式,即同一段落或通篇中,地位作用相似或相同的句子,其譯文應盡量使用相同句式;格式,即譯文應與原文格式保持一致。

        三、譯文簡潔性

        這里的譯文簡潔性不是譯文能省就省,而是在保證譯文準確傳達原文意思的基礎上,保持譯文簡潔明了。同時,用詞簡潔,即選詞勿需高深偏僻,常見且精確傳達原文意義即可,譯文是供客戶閱讀使用的,若選詞過偏,很可能會在客戶閱讀時造成不必要的困擾。

      翻譯公司

      在線
      客服

      在線客服服務時間:9:00-24:00

      選擇下列在線溝通:

      客服
      熱線

      400-8580-885
      7*24小時客服服務熱線

      關注
      微信

      關注官方微信
      主站蜘蛛池模板: 精品无码久久久久久尤物| 国产乱人伦精品一区二区| 久久亚洲中文无码咪咪爱| 国产精品久久久天天影视香蕉| 国产精品视频| 无码视频免费一区二区三区| 婷婷色婷婷深深爱播五月| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 亚洲国产精品久久久久秋霞小说| 热久久视久久精品2019| 国产jk精品白丝av在线观看| 国产玉足脚交极品在线播放| 精品无码国产一区二区三区麻豆| 亚洲成aⅴ人片在线观看无app| 免费无码va一区二区三区| 亚洲精品少妇30p| 青青草国产精品日韩欧美| 在线播放亚洲人成电影| 婷婷丁香六月激情综合啪| 亚洲综合网站久久久| 青青草97国产精品免费观看 | 欧美人与动牲交a欧美精品| 丰满少妇呻吟高潮经历| 欧美 另类 国产 第一页| 麻豆高清免费国产一区| 色欲视频综合免费天天| 98久9在线 | 免费| 久久亚洲精品日韩高清| 四虎成人久久精品无码| 中国女人内谢69xxxx免费视频| 亚洲一区二区制服在线| 久久精品国产最新地址| 亚洲中文字幕aⅴ无码天堂 | 鲁丝片一区二区三区免费| 1000部无遮挡拍拍拍免费视频观看| 在线看片福利无码网址| 国产精品自在拍在线拍| 国产日韩av免费无码一区二区| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 少妇中文字幕乱码亚洲影视| 正在播放的国产a一片|